Tiếp thị số

7 lỗi trong CV tiếng Anh thường gặp và cách khắc phục

DNVN - Không thể phủ nhận rằng CV sẽ có tính kết nối rất cao nếu có thể tạo được ấn tượng tốt với nhà tuyển dụng, đặc biệt là những bản CV tiếng Anh. Việc tạo nên một CV tiếng Anh xin việc “xịn sò” sẽ cần khá nhiều thời gian. Thế nên, thật đáng tiếc nếu hồ sơ xin việc tâm huyết của bạn bị loại do những lỗi cơ bản.

Chiến lược gia Ba Tracy: Người “thổi lửa” cho kinh doanh spa chuyên nghiệp, tử tế / 5 điều cần lưu ý để xin việc làm trái ngành thành công

Sai lỗi chính tả

Đây là một trong những lỗi sai phổ biến nhất trong CV tiếng Anh mà không nhà tuyển dụng nào có thể chấp nhận. Dù đây không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn nhưng nếu đã lựa chọn nó để trình bày trong CV thì vẫn cần phải đảm bảo được tính chính xác. Điều này sẽ thể hiện sự chỉn chu cũng như phong thái làm việc chuyên nghiệp của bạndù là chọn mẫu CV xin việc đơn giảnhay chuyên nghiệp, bắt mắt.

Thực tế, bạn có thể sử dụng những phần mềm kiểm tra chính tả để hạn chế những lỗi sai cơ bản như thế này vì có thể ảnh hưởng đến quá trình ứng tuyển của bạn.

Sử dụng nhầm các thuật ngữ chỉ bậc thạc sĩ, cử nhân

Nếu bạn muốn đề cập đến trình độ học vấn của mình vào CV thì hãy cẩn thận và chú ý việc sử dụng các thuật ngữ chính xác, đặc biệt là từ dùng để chỉ bậc thạc sĩ, cử nhân. Ví dụ trình độ Thạc sĩ là Master Degree, trình độ Cử nhân là Bachelor Degree, trình độ Cao đẳng là Intermediate Degree, trình độ Trung cấp là Intermediate Degree. Và để thể hiện ý “Tôi đã lấy bằng thạc sĩ/ cử nhân từ...” thì có thể viết thành “I obtained a master’s/bachelor’s degree from...” và điền tên trường của mình vào.


Cần chú ý việc sử dụng các thuật ngữ chính xác, đặc biệt là từ dùng để chỉ bậc thạc sĩ, cử nhân.

Nội dung trình bày trong CV tiếng Anh không đầy đủ

Bạn có thể trình bày CV theo nhiều hình thức khác nhau, tuy nhiên nên quy các nội dung về một hệ thống nhất quán, mang tính trình tự và quy chuẩn. Chẳng hạn như trong CV tiếng Anh cũng cần các mục như: (1) Thông tin cá nhân (Personal details), (2) Mục tiêu nghề nghiệp (Career objective), (3) Trình độ học vấn và bằng cấp (Education and Qualifications), (4) Kinh nghiệm làm việc (Working Experience), (5) Sở thích cá nhân và thành tựu (Hobbies and Achievements), (6) Kỹ năng (Skills) được sắp xếp đầy đủ theo thứ tự.

Không ít CV tiếng Anh không thống nhất theo mẫu này nên không thể ghi điểm tối đa với nhà tuyển dụng. Bên cạnh đó, bạn cũng cần phải lưu ý đến hình thức của CV, sử dụng dấu câu đầy đủ, chấm phẩy rõ ràng, tỷ lệ giãn cách dòng hợp lý để giúp tăng tính chuyên nghiệp.

Không thống nhất hình thứcđộng từ

CV thông thường luôn đề cập đến những hoạt động mà bạn đã thực hiện trong quá khứ nên có thể chia các động từ thể hiện nội dung này ở dạng quá khứ. Hoặc nếu bạn muốn thể hiện ý rằng bạn vẫn đang sở hữu khả năng đó ở thời điểm hiện tại thì dùng dạng động từ thêm –ing (tức V-ing). Một số CV cũng dùng các động từ nguyên mẫu có “to” hoặc không “to” tùy vào ý muốn của người soạn CV.

Song, bạn nhất định không được mắc lỗi dùng động từ không nhất quán vì có thể khiến người đọc đánh giá là cẩu thả. Nếu đã dùng động từ quá khứ thì từ trên xuống dưới bản CV cũng chỉ dùng một dạng ấy, tương tự cho động từ nguyên mẫu hoặc V-ing.

Nhầm lẫn giữa các từ đồng âm khác nghĩa, các từ có cách viết gần giống nhau

Đây được coi là một lỗi sai khá phổ biến trong lúc các bạn viết CV tiếng Anh. Bạn cần phải hạn chế vấn đề này để tránh những sự hiểu lầm không đáng có cho người đọc. Ví dụ bạn cần dùng từ complement - bổ sung, bổ trợ nhưng lại viết thành compliment mang ý nghĩa khen ngợi vì cả 2 cùng có phát âm là /ˈkɒmplɪment/; hoặc nhầm lẫn giữa for (cho) và four (số 4) do 2 từ đều được phát âm là /fɔː(r)/.

Một trường hợp nữa là nhầm giữa các từ có cách viết gần giống nhau nhưng khác hoàn toàn về nghĩa, chẳng hạn như “career” và “carrier”, các bộ từ “ensure”, “insure” và “assure”. Chính vì thế bạn cần phải cẩn thận kiểm tra lại các từ tiếng Anh được sử dụng trong CV để không gây ra sự khó hiểu cho người đọc.

Nhiều người viết CV bị nhầm giữa các từ có cách viết gần giống nhau nhưng khác hoàn toàn về nghĩa.

Thiếu dẫn chứng trong CV tiếng Anh

Các thông tin cơ bản về bản thân bạn được nêu ra trong CV tiếng Anh không thể mang đến cái nhìn tổng quan cho nhà tuyển dụng nếu không đi kèm những dẫn chứng chi tiết. Bạn có thể cụ thể hóa việc bạn hoàn toàn có đủ khả năng đáp ứng các yêu cầu của công việc, hoàn thành tốt nhiệm vụ được giao bởi cấp trên thông qua các con số. Có thể là những con số về doanh thubạn mang về, số năm làm việc trong vị trí tương ứng, số nhân viên đã lãnh đạo...

Định dạng CV tiếng Anh không phù hợp

Một trong những lỗi thường gặp trong CV tiếng Anhđó là định dạng không phù hợp bởi nếu CV không rõ ràng và dễ đọc thì sẽ trở thành một điểm trừ rất lớn. Tốt nhất bạn nên dùng mẫu CV nổi bật vừa phải, phù hợp với ngành nghề tuyển dụng, tránh bố cục khó hiểu. Nhất là lưu ý sử dụng các phông chữ và kích thước thống nhất theo từng phần để người đọc dễ định hình đâu là nội dung chính – phụ. Tiếng Anh không có dấu như tiếng Việt nhưng để đảm bảo thiết kế thì vẫn nên chọn lưu CV dưới dạng PDF sau khi hoàn thành soạn thảo.

Pha Lê
 
 

End of content

Không có tin nào tiếp theo

Xem nhiều nhất

Cột tin quảng cáo